Tokugawa

Skákal pes v Japonsku přes oves

Tokugawa | 15. srpna 2003, 8:35 | Letem světem | Ohodnotit článek 0/0 |   

Na MorrisLogu se opět začal probírat remake písně Skákal pes. A protože Morrisovi nějak nefungují komentáře (aspoň pro mne), musím to rozebrat u sebe.

Došlo i na dotaz ohledně japonštiny. Ale bez přípravy? To by znělo asi takhle:

Šel pes přes zelenou zahradu,
Šel vedle něho zelený muž, slepici na hlavě.
Pejsku náš, co děláš, jsi hezký.
Řeknu vám, nerozumím.
Ten pes šel tam.

Inu wa midori niwa no mukó ni ikimašta.
Inu no soba ni midori otoko wa ikimašta. Atama no ue ni niwatori ga arimasu.
Watašitači no inu wa nani wo šimas ka. Anata wa kiirei desu.
Wataši wa anata ni hanašimasu. Wakarimasen.
Kono inu wa asoko ni ikimašta.

Dám si to k přepracování prolistováním slovníku přes víkend, neboť japonce by z tohohle trefil šlak (širaku). Že prý haiku, Oťuldo? To je velmi těžké.

Ovesným polem
zpěv o psu a myslivci
cikády pějí...


Přidat na linkovací servery



Komentáře



Přidání komentáře...

Jméno: Možno použít OpenID
E-mail:
URL:
Nadpis:
Text: